|
నీకు ఉద్యోగం ఉందా? |
မင်းမှာ အလုပ်ရှိလား။ |
DO YOU HAVE A JOB? |
|
Murti: |
రవీ!. వెంకటేశ్వర్లు మీ మాష్టరా? |
ရဝီး၊ ဝေန်ကတေးဆွရ်လူးက မင်းတို့ ဆရာလား။ |
Ravi! Is Venkateswarlu your teacher? |
|
Ravi: |
అవును. |
ဟုတ်တယ်။ |
Yes. |
|
Murti: |
వాళ్ళది ఏ ఊరు? |
သူက ဘယ်မြို့ကလဲ။ |
What is his native place? |
|
Ravi: |
ఏలూరు. ఈ ఊళ్ళో కూడా ఆయనకు ఒక ఇల్లు ఉంది. |
ယေးလူးရူက။ ဒီ မြို့မှာလည်း သူ့ အိမ် တစ်လုံးရှိတယ်။ |
Eluru. He has a house in this town too. |
|
Murti: |
అతనికి ఎన్ని ఇళ్ళు ఉన్నాయి? |
သူ့မှာ အိမ် ဘယ်နှလုံးရှိလဲ။ |
How many houses does he have? |
|
Ravi: |
రెండు ఇళ్ళు ఉన్నాయి. ఒకటి ఇక్కడ ఉంది. ఒకటి ఏలూరులో ఉంది. |
အိမ် နှစ်လုံးရှိတယ်။ တစ်အိမ်က ဒီမှာ။ တစ်အိမ်က ယေးလူးရူမှာ။ |
He has two houses. One is here and the other is in Eluru. |
|
Murti: |
అతనికి రెండు ఊళ్ళో ఇళ్ళు ఉన్నాయా? అతనికి ఎంతమంది పిల్లలు? |
သူက မြို့နှစ်မြို့လုံးမှာ အိမ်တွေ ရှိတာလား။ သူ့မှာ သားသမီး ဘယ်နှယောက် ရှိလဲ။ |
So, he has houses in two places? How many children does he have? |
|
Ravi: |
ఆయనకు పిల్లలు లేరు. |
သူ့မှာ သားသမီး မရှိဘူး။ |
He has no children. |
|
Murti: |
నారాయణ వెంకటేశ్వర్లు తమ్ముడు కదూ? అతనికి ఎంతమంది పిల్లలు? |
နာရာယဏက ဝေန်ကတေးဆွရ်လူးရဲ့ ညီ မဟုတ်လား။ သူ့မှာရော သားသမီး ဘယ်နှယောက် ရှိလဲ။ |
Narayana is Venkateswarlu’s younger brother. Isn’t he? How many children does he have? |
|
Ravi: |
నలుగురు. |
လေးယောက်။ |
Four children. |
|
Murti: |
పెద్ద పిల్లలా? చిన్న పిల్లలా? |
သားသမီးတွေက အကြီးတွေလား အငယ်တွေလား။ |
Are they grown up or young? |
|
Ravi: |
అందరూ పెద్ద పిల్లలే. |
အားလုံး အကြီးတွေပဲ။ |
All of them are grown up. |
|
Murti: |
ఆడపిల్లలెంతమంది? మగపిల్లలెంతమంది? |
မိန်းကလေးက ဘယ်နှယောက်လဲ။ ယောက်ျားလေးက ဘယ်နှယောက်လဲ။ |
How many of them are girls and how many of them are boys? |
|
Ravi: |
ఇద్దరమ్మాయిలూ, ఇద్దరబ్బాయిలూ. |
မိန်းကလေး နှစ်ယောက်။ ယောက်ျားလေး နှစ်ယောက်။ |
Two girls and two boys. |
|
Murti: |
వాళ్లకు ఎన్నేళ్ళు? |
သူတို့ အသက်တွေကရော။ |
How old are they? |
|
Ravi: |
పెద్దమ్మాయికి ముప్ఫైఒకటో ఏడు. ఆమెకు ఒక ఆడపిల్లా, ఒక మగపిల్లవాడూ. చిన్నమ్మాయికి ఇరవైఐదో సంవత్సరం. పెద్దబ్బాయికి ఇరవై ఎనిమిదేళ్ళు. అతనికి మంచి చదువు ఉంది. కాని ఉద్యోగం లేదు. చిన్నబ్బాయికి ఇరవైరెండేళ్ళు. |
အကြီးဆုံးသမီးက သုံးဆယ့်တစ်နှစ်။ သူမမှာ သမီးတစ်ယောက်၊ သားတစ်ယောက်ရှိတယ်။ သမီးအငယ်က နှစ်ဆယ့်ငါးနှစ်။ သားအကြီးက နှစ်ဆယ့်ရှစ်နှစ်။ သူက ပညာရေးမှာ တော်တယ်။ ဒါပေမယ့် အလုပ်မရှိသေးဘူး။ အငယ်ဆုံး သားက နှစ်ဆယ့်နှစ်နှစ်။ |
The eldest daughter is 31. She has a daughter and a son. The younger daughter is 25 years old. The elder son is 28 years old. He has good education. But he does not have a job. The younger one is 22. |
|
Murti: |
పెద్దమ్మాయి రచయిత్రి కదూ! |
သမီး အကြီးဆုံးက စာရေးဆရာမ မဟုတ်လား။ |
The eldest daughter is a writer. Isn’t she? |
|
Ravi: |
అవును. తెలుగులో పెద్ద రచయిత్రులలో ఆమె ఒకతె. ఆమె చాలా మంచిది. |
ဟုတ်တယ်။ သူက တေလူဂူ နာမည်ကြီး စာရေးဆရာတွေထဲက တစ်ယောက်ပဲ။ သူမက အရမ်းသဘောကောင်းတယ်။ |
Yes. She is one of the top writers in Telugu. She is a very good woman. |
|
Murti: |
వెంకటేశ్వర్లు మంచివాడేనా? |
ဝေန်ကတေးဆွရ်လူးရော သဘောကောင်းတဲ့ လူပဲလား။ |
Is Venkateswarlu a good man? |
|
Ravi: |
ఆ! ఆయన కూడా చాలా మంచివాడు. |
အင်း သူလည်း အရမ်း သဘောကောင်းတဲ့ လူပဲ။ |
Yes. He is also a very good man. |
|
Murti: |
ఆయన తమ్ముడు? |
သူ့ ညီရော။ |
And his brother? |
|
Ravi: |
ఆయన కూడా మంచివాడే! ఆయన పిల్లలూ మంచి వాళ్ళే. వాళ్ళందరూ మంచివాళ్ళు. |
သူလည်း သဘောကောင်းပါတယ်။ သူ့ သားသမီးတွေလည်း ကောင်းကြတယ်။ သူတို့ အားလုံး လူကောင်းတွေပဲ။ |
He is also a good man. His children are good persons. They are all nice people. |
|
Murti: |
ఈ ఉత్తరం వెంకటేశ్వర్లుకు ఇవ్వు. |
ဒီ စာကို ဝေန်ကတေးဆွရ်လူးကို ပေးလိုက်။ |
Give this letter to Venkateswarlu. |
|
నాకు అందం ఉన్నది! |
నాకు డిగ్రీ ఉన్నది! |
ఉద్యోగం ఉన్నదా? |
|
ငါက ချောတယ်နော်။ |
ငါက ပညာတတ်တယ်။ |
အလုပ် ရှိလား။ |
|
I am handsome! |
I have a degree! |
Do you have a job? |
* * * * *
|
Gopi: |
గిరీ! నీకు తెలుగులో ఎన్ని మార్కులు? |
ဂီရီး၊ မင်း တေလူဂူဘာသာ ဘယ်နှ မှတ် ရလဲ။ |
Giri! How many marks did you get in Telugu? |
|
Giri: |
నాకు నూటికి అరవైనాలుగు. |
ငါ တစ်ရာမှာ ခြောက်ဆယ့်လေး မှတ် ရတယ်။ |
I got sixtyfour percent. |
|
Gopi: |
హరికి ఎన్ని? రాజుకు ఎన్ని? |
ဟရီးက ဘယ်လောက်လဲ။ ရားဂျူးက ဘယ်လောက်လဲ။ |
How many did Hari get and how many did Raju? |
|
Giri: |
హరికి డెబ్భై. రాజుకు డెబ్భైరెండు. |
ဟရီးက ခုနစ်ဆယ်။ ရားဂျူးက ခုနစ်ဆယ့်နှစ်မှတ်။ |
Hari got 70. Raju got 72. |
|
Gopi: |
సుశీలకెన్ని? గౌరికెన్ని? |
ဆုရှီလနဲ့ ဂေါရီကရော ဘယ်လောက်လဲ။ |
How many did Susila get and how many did Gowri. |
|
Ravi: |
సుశీలకు ఎనబై. గౌరికి ఎనభైఒకటి. |
ဆုရှီလက ရှစ်ဆယ်။ ဂေါရီက ရှစ်ဆယ့်တစ်မှတ်။ |
Susila got 80 and Gowri 81. |
|
Gopi: |
ఏమండీ శర్మగారూ! మీకు లెక్కలలో ఎన్ని మార్కులు? |
ဗျို့ ၊ ရှရ်မ ဂါးရူး။ ခင်ဗျား သင်္ချာ ဘယ်နှမှတ် ရလဲ။ |
Hello, Mr. Sarma! How many marks did you get in mathematics? |
|
Sharma: |
నూటికి నూరు మార్కులు. |
တစ်ရာမှာ တစ်ရာ ရတယ်။ |
I got cent percent. |
|
Gopi: |
సైన్సులో ఎన్ని? |
သိပ္ပံမှာရော ဘယ်လောက်လဲ။ |
How many in science? |
|
Sharma: |
తొంభైఆరు. |
ကိုးဆယ့်ခြောက်မှတ်။ |
Ninetysix. |
* * * * *
|
Subbayya: |
ఏమండీ! గిరిగారూ, మీరు ఎంతమంది అన్నదమ్ములు? |
ဗျို့၊ ဂီရီး ဂါးရူး။ ခင်ဗျားတို့ ညီ အစ်ကိုတွေ ဘယ်နှယောက်လဲ။ |
Hello, Mr. Giri! How many brothers are you? |
|
Giri: |
నాకు అన్నదమ్ములు లేరండీ. నేను ఒకణ్ణే. |
ငါ့မှာ ညီအစ်ကို မရှိဘူး ငါ တစ်ယောက်တည်းပဲ။ |
I have no brothers, sir! I am only one. |
|
Subbayya: |
సరళగారూ! మీరు ఎంతమంది అక్కజెల్లెళ్ళు? |
ဆရလ ဂါးရူး။ ခင်ဗျားတို့ ညီ အစ်မတွေ ဘယ်နှယောက်လဲ။ |
Ms. Sarala! How many sisters are you? |
|
Sarala: |
నాకు కూడా అక్కజెల్లెళ్ళు లేరండీ. నేను ఒకతెనే! |
ငါ့မှာလည်း ညီအစ်မ မရှိဘူး ငါ တစ်ယောက်တည်းပဲ။ |
I too have no sisters, sir! I am also (only) one. |
|
Subbayya: |
ఏమండీ! రామారావుగారూ! మీరు ఎంతమంది అన్నదమ్ములు? |
ဗျို့၊ ရားမရာဝူး ဂါးရူး။ ခင်ဗျားတို့ ညီ အစ်ကိုတွေ ဘယ်နှယောက်လဲ။ |
Hello, sir! How many brothers are you? |
|
Ramarao: |
మేం ముగ్గురం. నాకు అన్నలు లేరు. ఇద్దరు తమ్ముళ్ళు. |
ငါတို့က သုံးယောက်။ ငါ့မှာ အစ်ကို မရှိဘူး။ ညီ နှစ်ယောက်။ |
We are three. I don’t have elder brothers. I have two younger brothers. |
|
Subbayya: |
మీకు అక్కజెల్లెళ్ళు ఉన్నారా? |
ခင်ဗျားမှာ ညီအစ်မတွေ ရှိလား။ |
Do you have sisters? |
|
Ramarao: |
అక్కలు లేరండీ. ఇద్దరు చెల్లెళ్ళు. |
အစ်မ မရှိဘူး။ ညီမ နှစ်ယောက်။ |
I don’t have elder sisters, sir. I have two younger sisters. |
|
Subbayya: |
మీ చెల్లెళ్ళు ఇక్కడే ఉన్నారా? |
ခင်ဗျား ညီမတွေ ဒီမှာပဲ လား။ |
Are your sisters here? |
|
Ramarao: |
ఒక చెల్లెలు ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేదు. విజయవాడలో మా బాబాయి గారింట్లో ఉంది. |
ညီမ တစ်ယောက်ကတော့ လောလောဆယ် ဒီမှာ မရှိဘူး။ ဝိဂျယဝါဒက ဦးလေးအိမ်မှာ နေတယ်။ |
One is not here at present. She is at my uncle’s house in Vijayawada. |
|
Subbayya: |
మీ బాబాయిగారికి పిల్లలు లేరా? |
ခင်ဗျားတို့ ဦးလေးမှာ သားသမီး ရှိလား။ |
Doesn’t your uncle have children? |
|
Ramarao: |
మగపిల్లలున్నారండీ, ఆడపిల్లలు లేరు. |
ယောက်ျားလေးတွေပဲ ရှိတယ်။ မိန်းကလေး မရှိဘူး။ |
He has male children, and not female children. |
|
Subbayya: |
అయితే, మీ బాబాయిగారికి కొడుకులు ఉన్నారు కాని కూతుళ్ళు లేరన్నమాట! |
အဲ့ဒါဆို ခင်ဗျားတို့ ဦးလေးမှာ သားတွေပဲ ရှိတယ်။ဒါပေမယ့် သမီး မရှိဘူးပေါ့။ |
Then, your uncle has sons and not daughters! |
|
Ramarao: |
అవునండీ ఆయనకు ఇద్దరు కొడుకులు. |
ဟုတ်တယ်။ သူ့မှာက နှစ်ယောက်လုံး သားတွေပဲ။ |
Yes, sir! He has two sons. |
* * * * *