|
పొడుపు కథ |
စကားထာ |
A RIDDLE |
|
Taatayya: |
పిల్లలూ! అందరూ ఇలా రండి. మీరందరూ నిన్న సాయంత్రం ఆరు గంటలకు ఇంట్లో ఉన్నారా? |
ကလေးတို့၊ အားလုံး ဒီကို လာကြ။ မင်းတို့ အားလုံး မနေ့ ညနေ (၆)နာရီတုန်းက အိမ်မှာ ရှိ(နေ)ခဲ့ကြလား။ |
Children! All of you come here. Were all of you at home at 6 o’clock yesterday evening? |
|
Gopi: |
లేము తాతయ్య! బస్టండు దగ్గర ఒక గుడి ఉంది కదా! ఆ గుళ్ళో నిన్న నాటకం ఉంది. మేం అందరం నిన్న అక్కడ ఉన్నాం. |
မရှိကြဘူး ဘိုးဘိုး။ ကားမှတ်တိုင် နားမှာ ဘုရားကျောင်း တစ်ခု ရှိတယ် မဟုတ်လား။ အဲ့ဒီ ဘုရားကျောင်းမှာ ပြဇာတ် ရှိတယ်။ သားတို့ အားလုံး မနေ့က အဲ့ဒီမှာ ရှိ(နေ)ခဲ့ကြတယ်။ |
No grandfather. We weren’t. There is a temple near the bus stand. Isn’t it? There was a play in that temple yesterday. We were all there yesterday. |
|
Taatayya: |
బస్టాండు దగ్గర రెండు గుళ్ళు ఉన్నాయి. నాటకం ఏ గుళ్లో? |
ကားမှတ်တိုင် နားမှာ ဘုရားကျောင်း နှစ်ခု ရှိတယ်။ ပြဇာတ်က ဘယ် ဘုရားကျောင်းမှာလဲ။ |
There are two temples near the bus stand. In which temple was the play? |
|
Gopi: |
పెద్ద గుళ్ళో. |
ဘုရားကျောင်း အကြီးမှာ |
In the big temple. |
|
Taatayya: |
నాటకం ఎన్ని గంటలకు? |
ပြဇာတ်က ဘယ်နှ နာရီလဲ။ |
At what time was the play? |
|
Gopi: |
ఆరు గంటల ముప్ఫై నిమిషాలకు. |
(၆)နာရီ၊ (၃၀) မိနစ်က။ |
at 6.30. |
|
Taatayya: |
అయితే మీరందరూ నిన్న సాయంత్రం ఇంట్లో లేరన్నమాట. |
အဲ့ဒါဆို သားတို့ အားလုံး မနေ့ ညနေက အိမ်မှာ မရှိကြဘူးပေါ့။ |
Then, you were all not at home yesterday evening. |
|
Gopi: |
అవును. |
ဟုတ်ကဲ့ |
Yes. |
|
Taatayya: |
అయితే రాము ఎక్కడున్నాడు? |
အဲ့ဒါဆိုရင် ရားမူး ဘယ်မှာလဲ။ |
Then, where was Ramu? |
|
Gopi: |
ఏమో! ఎక్కడున్నాడో! సినిమాహాల్లో ఉన్నాడేమో! |
မသိဘူးလေ။ ဘယ်ရောက်နေမှန်း။ ရုပ်ရှင်ရုံထဲမှာ ဖြစ်မယ်။ |
We don’t know where he was! He might be in a cinema hall. |
|
Ramu: |
అబద్ధం గోపి! నేను నిన్న ఉదయం ఇంట్లోనే ఉన్నాను. నిన్న మధ్యాహ్నం కూడా ఇంట్లోనే ఉన్నాను. సాయంత్రం మాత్రమే లేను. |
မဟုတ်တာ ဂိုးပီး၊ ငါ မနေ့ မနက်က အိမ်မှာပဲ ရှိတယ်။ မနေ့က နေ့လည်ဘက်လည်း အိမ်မှာပဲ ရှိတယ်။ ညနေဘက်ပဲ မရှိတာ။ |
It is a lie, Gopi! I was at home yesterday morning. I was at home yesterday afternoon also. I was not at home only in the evening yesterday. |
|
Taatayya: |
సరే! నా పుస్తకం మీ అలమరలో ఉందా? |
ကောင်းပြီ၊ ဘိုးဘိုး စာအုပ် သားတို့ ဗီဒိုထဲမှာ ရှိလား။ |
Okay! Is my book there in your cupboard? |
|
Gopi: |
లేదు. |
မရှိဘူး။ |
No. |
|
Taatayya: |
మరి ఎక్కడున్నది? |
နောက် ဘယ် ရောက်နေလဲ။ |
Then, where is it? |
|
Gopi: |
ఏమో! ఎక్కడున్నదో! |
ဘယ်လိုလုပ်လို့၊ ဘယ်ရောက်နေပြန်ပြီလဲ။ |
We don’t know where it is. |
|
Taatayya: |
రామూ! నా పుస్తకం వెతుకు. ఈ పాప సుబ్బారావు కూతురు కదూ! పాపా! నువ్వు ఇక్కడున్నావా? |
ရားမူး၊ ဘိုးဘိုးစာအုပ် လိုက်ရှာကြည့်ဦး။ ဒီ ကလေးက ဆုဘ္ဘားရောင်းရဲ့ သမီး မဟုတ်လား။ သမီးက ဒီမှာ ရှိနေတာလား။ |
Ramu! Search for my book. This child is Subbarao’s daughter. Isn’t she? Papa! You are here? |
|
Ramu: |
ఇదుగో తాతయ్యా! నీ పుస్తకం ఇక్కడుంది. |
ဒီမှာ ဘိုးဘိုး။ ဘိုးဘိုး စာအုပ် ဒီမှာ ရှိနေတယ်။ |
Here it is, Grandfather. Your book is here. |
|
Taatayya: |
ఎక్కడ? |
ဘယ်မှာလဲ။ |
Where? |
|
Ramu: |
ఈ సంచీ పక్కన. |
ဒီ အိတ်ဘေးမှာ။ |
By side of this bag. |
|
Vijaya: |
ఇది తాతయ్య పుస్తకం కాదు. ఇక్కడ తాతయ్య పుస్తకం లేదు. |
ဒါ ဘိုးဘိုး စာအုပ် မဟုတ်ဘူး။ ဒီနေရာမှာ ဘိုးဘိုးစာအုပ် မရှိဘူး။ |
This is not grandfather’s book. His book is not here. |
|
Taatayya: |
అయితే మీరిద్దరూ వెతకండి. బాగా వెతకండి. |
အဲ့ဒါဆိုရင်လည်း၊ မင်းတို့ နှစ်ယောက်လုံး ရှာကြ။ ကောင်းကောင်း လိုက်ရှာ။ |
Then both of you search for it. Search thoroughly. |
|
Ramu: |
ఆ పెట్టెలో ఉందేమో! |
အဲ့ဒီ သေတ္တာထဲမှာ ရှိနိုင်လား။ |
It might be in that box (trunk) |
|
Gopi: |
అవును. తాతయ్య వస్తువులు అన్నీ ఆ పెట్టెలోనే ఉన్నాయి. |
ဟုတ်တယ်။ ဘိုးဘိုး ပစ္စည်းတွေ အားလုံး အဲ့ဒီ သေတ္တာထဲမှာ ရှိတယ်။ |
Yes. All those things which belong to grandfather are in that trunk. |
|
Ramu: |
గోపీ! నువ్వు కొంచెం పక్కకు జరుగు. ఇదుగో తాతయ్య! నీ పుస్తకం. ఈ పెట్టెలోనే ఉంది. తీసుకో! |
ဂိုးပီး၊ မင်း ဘေး နည်းနည်း ရွှေ့ ။ ဒီမှာ ဘိုးဘိုး၊ ဘိုးဘိုးရဲ့ စာအုပ်။ ဒီ သေတ္တာထဲမှာ ရှိနေတယ်။ ရော့(ယူ)။ |
Gopi! Move a little to the side. Yes. Here is your book, grandfather. It is in this box. Take it. |
|
Gopi: |
తాతయ్యా! నీ పుట్టినరోజు ఎప్పుడు తాతయ్య? |
ဘိုးဘိုး၊ ဘိုးဘိုးရဲ့ မွေးနေ့ ဘယ်တော့လဲ။ |
Grandfather! When is your birthday? |
|
Taatayya: |
నవంబరు ఆరో తారీకున. |
နိုဝင်ဘာလ (၆)ရက်နေ့မှာ |
On the sixth of November. |
|
Ramu: |
ఆ రోజున దీపావళి కదా! |
အဲ့ဒီနေ့က ဒီပါဝလီနေ့လေ မဟုတ်ဘူးလား။ |
On that day it was Deepavali. |
|
Taatayya: |
అవును దీపావళి రోజున నా పుట్టినరోజు. |
ဟုတ်တယ်။ ဒီပါဝလီနေ့က ဘိုးဘိုးမွေးနေ့ပဲ။ |
Yes. My birthday is on Deepavali day. |
|
Ramu: |
ఆ పుస్తకంలో ఏం ఉంది తాతయ్య? |
အဲ့ဒီ စာအုပ်ထဲမှာ ဘာရှိလဲ ဘိုးဘိုး။ |
What is there in that book, grandfather? |
|
Taatayya: |
మంచి పాటలున్నాయి. రండి. మీరు అందరూ నా పక్కన కూర్చోండి. రామూ! ఈ పాట చదువు. మీరందరూ చదవండి. ఈ పాటలో మంచి పొడుపు కథ ఉంది. |
သီချင်း ကောင်းကောင်းလေးတွေ ရှိတယ်။ မင်းတို့ အားလုံး ဘိုးဘိုးနားမှာ ထိုင်ကြ။ ဒီ သီချင်း ဖတ်ကြည့်။ မင်းတို့ အားလုံး ဖတ်။ ဒီ သီချင်းမှာ ကောင်းတဲ့ စကားထာ ပါတယ်။ |
There are very good songs. Come on! All of you sit by side of me. Ramu! Read this song. All of you read it. There is a good riddle in this song. |
* * * * *
|
నేనెవరిని? |
ငါ ဘယ်သူလဲ |
WHO AM I? |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
కదలిక ఉన్నది |
ရွေ့လျားမှု ရှိတယ်။ |
There is movement. |
|
కాలు లేదు |
ခြေထောက် မရှိဘူး။ |
no leg. |
|
కొలత ఉన్నది |
အတိုင်းအတာ ရှိတယ်။ |
There is measurement. |
|
రూపం లేదు |
ပုံစံ မရှိဘူး။ |
but no shape |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
ఎండ! |
နေ |
Sun! |
|
నా పేరు ఎండ కాదు |
ငါ့ နာမည် နေ မဟုတ်ဘူး။ |
My name is not sun |
|
దాని వేడి నాకు లేదు. |
သူ့ အပူလည်း ငါ့ မှာ မရှိဘူး။ |
I don’t have its heat; |
|
నా పేరు ఎండ కాదు |
ငါ့ နာမည် နေ မဟုတ်ဘူး။ |
My name is not sun |
|
దాని వేడి నాకు లేదు. ఓ |
သူ့ အပူလည်း ငါ့ မှာ မရှိဘူး။ အိုးးးး |
I don’t have its heat. - O |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
గాలి! |
လေ။ |
Wind! |
|
నా పేరు గాలి కాదు |
ငါ့ နာမည် လေ မဟုတ်ဘူး။ |
My name is not wind |
|
దాని శక్తి నాకు లేదు. |
သူ့ အားအင်လည်း ငါ့ မှာ မရှိဘူး။ |
I don’t have its power; |
|
నా పేరు గాలి కాదు |
ငါ့ နာမည် လေ မဟုတ်ဘူး။ |
My name is not wind |
|
దాని శక్తి నాకు లేదు. ఓ |
သူ့ အားအင်လည်း ငါ့ မှာ မရှိဘူး။ |
I don’t have its power. - O |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
కాలం! |
အချိန်။ |
Time! |
|
అవును! అవును! |
ဟုတ်တယ်။ ဟုတ်တယ်။ |
Yes! Yes! |
|
ఎండ కాదు నా పేరు |
နေ မဟုတ်ဘူး၊ ငါ့ နာမည်။ |
Sun is not my name, |
|
గాలి కాదు నా పేరు |
လေ မဟုတ်ဘူး၊ ငါ့ နာမည်။ |
Wind is not my name, |
|
కాలం బాబూ నా పేరు |
အချိန်၊ ငါ့ နာမည်။ |
Babu! My name is time, |
|
కాలం పాపా నా పేరు |
သမီးလေး၊ ငါ့နာမည်က အချိန်ပါ။ |
Papa! My name is time. |
|
కదలిక ఉన్నది |
ရွေ့လျားမှု ရှိတယ်။ |
There is movement. |
|
కాలు లేదు |
ခြေထောက် မရှိဘူး။ |
but no leg. |
|
కొలత ఉన్నది |
အတိုင်းအတာ ရှိတယ်။ |
There is measurement. |
|
రూపం లేదు |
ပုံစံ မရှိဘူး။ |
but no shape. |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
బాబూ! బాబూ! నేనెవరిని? |
ဘာဘူး၊ ဘားဘူး၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Babu! Babu! Who am I? |
|
పాపా! పాపా! నేనెవరిని? |
ပါးပ၊ ပါးပ၊ ငါ ဘယ်သူလဲ။ |
Papa! Papa! Who am I? |
|
Ramu: |
పాట చాలా బాగుంది తాతయ్య! |
သီချင်းက အရမ်းကောင်းတာပဲ ဘိုးဘိုး။ |
The Song is very good, grandfather! |
|
Taatayya: |
బాగుందా? సరే! ఇక అందరూ స్కూలుకు వెళ్ళండి. |
ကောင်းတယ်ဟုတ်လား။ အိုခေ။ အခု ကျောင်း(ကို) သွားကြတော့။ |
Is it good? OK. All of you go to school now. |
|
Pillalu: |
సరే తాతయ్య. |
အိုခေ၊ ဘိုးဘိုး။ |
OK grandfather! |
|
Taatayya: |
పాపా! నువ్వు మీ ఇంటికి వెళ్ళు. |
သမီးလည်း အိမ် ပြန်တော့နော်။ |
Papa! You go to your house. |
* * * * *